Genealogy Letter Translations English to German

1. Requesting Church Information
2. Useful Phrases when writing to Germany
3. WWII Information Request

Requesting Church Information:

In English


Standesampt_or_ev. Pfarramt
D-14165 Berlin-Zehlendorf
Germany

Dear Sir,

I'm serching for information on my ancestor Bruno Heinz Erich HEIDEN. He was born 1880-1886 in Zehlendorf and died 3 May 1916 during WWI while on active duty. His address was 5 Waldstrasse, Zehlendorf when he died.

He was married to Minna PETERS who was born 5 August 1884 and died 3 April 1965 in Berlin-Wansee.

Their children are:
Gertrud HEIDEN, married MEIER
Margarete (Gretl) HEIDEN, married Ewald PROTZ
Erich Heinz Bruno HEIDEN, married Dora Frida Eva KRIETSCH


I'd like to know when my great grandparents were married and Bruno's birthday and information and dates on Bruno and Minna's parents would help me establish my family tree.

If there is a charge for your services or any documents you find that can be photocopied, please let me know at the address below and I will send funds immediately. Thank you so much for your help.
Auf Deutsch


Standesampt_or_ev. Pfarramt
D-14165 Berlin-Zehlendorf
Germany

Sehr geehrte Herren!

Ich suche nach Auskunft über meinen Ur Grossvater Bruno Heinz Erich Heiden, geb. 1880-1886 in Zehlendorf gestorben am 3 May 1916 als Soldat im 1 Weltkrieg. Seine Adresse war Waldstr. 5, Zehlendorf.

Er war mit Minna Peters, geb 5 August 1884, gebstorben 3 April 1965 in Berlin-Wansee, verheiratet.

Ihre Kinder sind:
Gertrud HEIDEN: MEIER verheiratet
Margarete (Gretl) HEIDEN: Ewald PROTZ verheiratet
Erich Heinz Bruno HEIDEN:Dora Frida Eva KRIETSCH verheiratet


Ich hätte gerne gewusst wann meine Urgrosseltern geheiratet haben, Bruno's Geburgstag, und Information und Daten von Bruno und Mina's Eltern würden mir helfen meinen Stammbaum aufzustellen.

Solten Kosten für Ihrer Bemühungen, Kopien und Dokumenten entstehen, werde ich Sie umgehend entschuldigen. Im Voraus vielen Dank für Ihre Bemühungen,

Just fill in your family names, dates and other information and send it off. Don't forget to change the city in the address line, mine is in Berlin-Zehlendorf, your's may not be!

Useful Phrases when writing to Germany:

In EnglishAuf Deutsch
I'm doing research on my family tree. Ich erforsche meinen Stammbaum.
I am looking for a birth certificate for my great grandfather. Ich suche nach eine Geburtsurkunde meines Urgrossvaters.
I am looking for a marriage certificate for my great grandparents. Ich suche nach eine Heiratsurkunde meiner Urgrosseltern.
I am looking for a death certificate for my great grandfather. Ich suche nach eine Todesurkunde meines Urgrossvaters.
I am looking for a title or deed to property my great grandfather owned in 1914. Ich suche nach eine Urkunde über Landgut das meiner Urgrossvater in 1914 besass.
I am looking for church records for my great grandfather. Any information about him would be greatly appreciated. Ich suche nach Kircheneintragungen über meines Urgrossvaters. Jeder Information uber Ihn wuerde mich freuen.
Any help you can give would be greatly appreciated. Jede Hilfe die Sie mir geben koennen wuerde ich schaetzen.
Please let me know how much the fee for sending copies of these documents would be and I will send money immediately. Bitte teilen Sie mir Ihre Entstandenden Gebuehren fuer Dokumente mit. Ich werde Sie sofort entschaedigen.
Please let me know whether you accept MasterCard or Visa as this would be best for me. Bitte tielen Sie mir mit ob Sie MasterCard or VISA nehmen. Es wäre leichter fuer mich.
Thank you for your kind assistance, Vielen Dank fuer Ihre freundliche Hilfe im Voraus,

Requesting WWII Information:

In English


Deutsche Dienststelle (WASt)
Eichborndamm 167
D-13403 Berlin
Germany

Dear Sir,

I'm searching for the name of the ship on which my grandfather
Heinz Bruno Erich HEIDEN, born 28 May 1906 in Berlin-Zehlendorf, residing at Berlin-Zehlendorf, Vopeliuspfad 2,

was on when it sank in the Atlantic 1943-1944. Aproximately 17 people were saved by the English. They were detained for a short while in England after which he was taken to America where he was a prisoner in South Carolina and then Carlifornia, near Pomona.

Also I would like to know what rank my grandfather had.

If there are any costs associated with my request, please let me know.

I thank you in advance,
Auf Deutsch


Deutsche Dienststelle (WASt)
Eichborndamm 167
D-13403 Berlin
Germany

Sehr geehrte Herren!

Ich suche nach den namen vom Schiff auf dem mein Grossvater
Heinz Bruno Erich HEIDEN Geb. 28 Mai 1906 in Berlin-Zehlendorf
wohnhaft Berlin-Zehlendorf, Vopeliuspfad 2

war, als es im Altantik circa 1943-44 sank. Ungefaehr 17 Personen wurden vom Englaender gerettet und nach kurzen Aufenthalt in England nach USA gebracht wo er in South Carolina und California nahe. Pomona in Gefangenschaft war.

Auch wuerde ich gerne wissen welchern Rank mein Grossvater hatte.

Solten Kosten mit meiner Nachfrage verbunden sein, benachrichtigen Sie mich bitte.

Im Voraus danke ich Ihnen,

More letters will follow as time permits.

Heiden Family Tree/Heiden Stammbaum

Krietsch Family Tree/Krietsch Stammbaum

More form letters on-line

jj@puffin.com

URL: http://www.puffin.com/puffin/tree/letters.htm

Last Updated 19 July 1997